Iulia-Ioana BĂDĂLUȚĂ, masterandă USV, Premiul I la faza naţională a Concursului de Traduceri Mot à monde, Cluj-Napoca

Domnișoara Iulia-Ioana BĂDĂLUȚĂ, masterandă în anul I la FLSC/Teoria şi Practica Traducerii, a participat la faza naţională a Concursul de Traduceri literare organizat, în perioada aprilie-iunie 2019, de Institutul Francez şi Universitatea „Babeş-Bolyai” din Cluj-Napoca. Tânăra traducătoare a propus o versiune originală a unui fragment impus din romanul autorului belgian Jean-Marc Turine, La Théo des fleuves, coordonarea la nivelul USV fiind asigurată de conf. univ. dr. Raluca-Nicoleta Balaţchi şi lector univ. dr. Corina Iftimia.

Juriul concursului, format din prestigioşi traducători şi critici literari şi prezidat de doamna profesor Rodica Baconsky, a analizat traducerile realizate de studenţi de la 14 universităţi din ţară şi a ales versiunea masterandei USV ca fiind cea mai bună, Iulia-Ioana BĂDĂLUȚĂ fiind astfel câştigătoarea premiului I. Decernarea premiilor va avea loc la Cluj-Napoca în luna noiembrie, în prezenţa autorului textului original, Jean-Marc Turine.

 

Cinema Club (16 may 2018)

O nouă ediție a emisiunii "Cinema Club" a abordat o altă lansare cinematografică extrem de recentă. Dacă nu ați văzut prima peliculă cu (pe alocuri) simpaticul Deadpool, poate ar f[...]